Javier Coria. LQS. Enero 2019

A doscientos años de su nacimiento, siguen apareciendo inéditos en castellano de Jules Verne

Por primera vez en castellano, tres cuetos inéditos de Jules Verne, traducidos por Ariel Pérez y publicado por Ediciones Paganel

Parece mentira, pero casi dos cientos años del nacimiento de Jules Verne, aún queden textos inéditos en castellano, carencia que está abordando el traductor que nos ocupa. En este libro se presentan tres textos, a saber: Viaje de estudios, que es el relato largo (o novela corta) que escribió Verne poco antes de morir. Fue utilizada por el hijo de Verne, Michel, para escribir la novela La asombrosa aventura de la misión Barsac, que se editó con el nombre de su padre.

El sitio de Roma. En esta obra Verne sitúa la acción en la Europa revolucionaria de XIX, y principalmente en la llamada “primavera de los pueblos” de 1848, narrando la historia de amor entre un oficial del ejército francés y una joven parisina.

Y por último: Jededias Janet, comenzada pero no terminada, es una clara muestra del humor verniano. Como extra, el libro contiene un capítulo inédito del trabajo titánico que hizo Verne para su Geografía de Francia, obra ilustrada. Una parte de esta obra, a la que pertenece este capítulo, narra la vida de los más célebres viajeros, remontándose más allá del punto partida original. Se hace referencia al primer viaje, que según la tradición y fantasiosa historia sagrada fue “el primer hombre”, Adam.

Esta trabajo no sería posible sin la labor de la Sociedad Hispánica Jules Verne (SHJV), de la cual Ariel Pérez es su presidente, así como miembro de honor del Consejo de Administración del Centre International Jules Verne, de Amiens. Cubano (Santa Clara, 1976), Ariel reside en Canadá. Es autor de otras traducciones vernianas como San Carlos y otros relatos y El Marqués Tilos y otros cuentos, entre otras obras de ensayo o biográficos sobre el escritor galo.

La SHJV, con sede en Mallorca, tiene miembros y seguidores en todo el mundo de habla hispana, pero también tiene miembros honoríficos que están entre los mayores estudiosos del mundo en la obra y vida de Jules Verne. Este es el caso del más veterano, el suizo y residente en EE.UU Jean-Michel Margot, vicepresidente de North American Jules Verne Society, el Conde italiano Piero Gondolo della Riva, el más grande coleccionista del mundo de Verne. El y joven alemán sin ser miembro honorífico, Volker Dehs, colabora con la SHJV. Dehs bucea periódicamente en los archivos de la familia y bibliotecas, siendo el autor de grandes descubrimientos sobre la obra de Verne.

La pequeña editorial Paganel es la forma en que la SHJV hace conocer públicamente sus textos. La editorial coge el nombre de un personaje de una de las grandes novelas de Verne: Los hijos del capitán Grant.

Más artículos del autor
* LQSomos en Red

Síguenos en Facebook: LoQueSomos Twitter@LQSomos Telegram: LoQueSomosWeb

http://www.loquesomos.org/wp-content/uploads/2018/12/Cubierta-ineditos-jules-verne-lqsomos.jpghttp://www.loquesomos.org/wp-content/uploads/2018/12/Cubierta-ineditos-jules-verne-lqsomos-150x150.jpgLQSomosJavier CoriaNovelaAriel Pérez,Centre International Jules Verne,Ediciones Paganel,Jules Verne,Relatos inéditos,SHJVJavier Coria. LQS. Enero 2019 A doscientos años de su nacimiento, siguen apareciendo inéditos en castellano de Jules Verne Por primera vez en castellano, tres cuetos inéditos de Jules Verne, traducidos por Ariel Pérez y publicado por Ediciones Paganel Parece mentira, pero casi dos cientos años del nacimiento de Jules Verne, aún...Cultura Libre, Comunicación Libre