¡Vernianos del mundo hispano, uníos!
La recién creada Sociedad Hispánica Jules Verne pretende aglutinar a todos los aficionados y estudiosos de la obra y vida del célebre escritor. Con la creación de un sello editorial propio y la celebración de un Congreso Internacional en Barcelona el próximo año, un puñado de apasionados vernianos de España y Latinoamérica se presentarán en sociedad. Sirva esta entrevista como preámbulo.
Uno de los mayores expertos y coleccionistas de objetos originales de Julio Verne, el conde italiano Piero Gondolo della Riva, le había dado mi teléfono. También tenemos en común a dos amigos virtuales, al cubano Ariel Pérez y al peruano Cristian Tello, los más activos y conocidos vernianos de habla hispana de le red.
Nos citamos en un bar de las Ramblas cuyo nombre es Jules Verne, of course. Alto, joven (1976) y todo un señor doctor en historia con una tesis sobre la Revolución cubana, además de licenciado en Historia del Arte y diplomado en Artes Visuales y Comunicación. Su nombre es Nicolás Moragues y reside en su ciudad natal, Palma de Mallorca. Nicolás saca tiempo de sus investigaciones y de su trabajo cotidiano para dedicarlo a su gran pasión, el estudio de la vida y obra del escritor francés Julio Verne. Flamante secretario y tesorero de la recién creada Sociedad Hispánica Jules Verne (SHJV), le entrevisto para que nos explique cosas de esta sociedad y de las importantes tareas que tienen entre manos: La creación de un sello editorial propio, Ediciones Paganel, y la celebración del Primer Congreso Internacional Verniano en Barcelona, del 4 al 6 de septiembre de 2013.
De un tiempo a esta parte, en España, estamos viviendo un resurgir de las novelas de Verne, con las reediciones en la colección de bolsillo de Alianza Editorial; con nuevas traducciones y cuidadísimas ediciones como la de La casa de vapor, de Ediciones del Viento; las rarezas como El ácrata de la Magallanía, de Erasmus o el Viaje a contrapelo por Inglaterra y Escocia, de Nórdica; las ediciones ilustradas por nuevos dibujantes como la de Miguel Strogoff, de Anaya; El Doctor Ox, de la editorial Duende de Bux o la magnífica y reciente edición de 20.000 leguas de viaje submarino, ilustrado por el argentino Agustín Comotto y editado por Nórdica Libros.
Aunque pienso como Marx, en este caso Groucho, que nunca me haría miembro de una organización que me aceptara como socio, en este caso sí que he pedido formar parte de la membresía de la SHJV. Para saber si me han aceptado tendrán que llegar a la última pregunta de la entrevista.
-Mira, Nicolás, cuando le digo a mis amigos que soy verniano me miran raro. Unos ponen cara de circunstancias y me dicen: “Bueno, eso con un tratamiento lo tienes controlado”. Después están los que me sueltan: “¿No comes carne?”, pensando que les he dicho vegano. En fin, ya que tengo la oportunidad de tener uno delante explícanos qué es un verniano.
-Bueno, es cierto que en el mundo actual decir que eres un estudioso de la vida y obra de un célebre literato universal es visto de manera “extraña”, incluso llegándote a apodar como friki, hasta por aquellos que consideran más interesante saber de los devaneos sexuales de otros personajes de “rabiosa actualidad” –utilizando argot periodístico-, lo cual no deja de ser irónico.
Julio Verne está considerado uno de los escritores más prolíficos de toda la historia, y prueba de ello es que se trata del segundo literato más traducido de todos los tiempos (tras Agatha Christie) y es el autor francés más vendido con diferencia, muy por delante de los otros grandes de la literatura universal como Víctor Hugo, Baudelaire, Camus, Sartre, Dumas, etc.
Somos un grupo de personas de diferentes vertientes, estudios e incluso ideas, que tienen en común la pasión por la lectura de un tipo de novelas definidas. Para ser verniano, simplemente hay que tener interés cultural.
-Muchos científicos, ingenieros, geógrafos…, se declaran o declararon lectores de Verne, generalmente en su juventud. En tu caso, como historiador, cómo llegas a Verne y, para ti, qué importancia tiene la historia en sus textos.
-Neil Armstrong, el primer hombre que pisó la luna, reconoció que su vocación por ser astronauta vino influida por las obras de Verne. Nuestro más cercano Miguel de la Quadra-Salcedo manifestó que las novelas del escritor francés supusieron: “una alfombra mágica que le hacía volar”.
Podría citar a muchísimas personas, famosas o no, de relevancia en el mundo de la ciencia, de la investigación, de la geografía, literatura, historia… Julio Verne fue un escritor universal que tocó todas las ramas, entremezclándolas entre sí, ubicándolas en un ambiente de aventura máxima y de una poderosa narración que atrapa al momento al lector.
Yo comencé a leer a Verne de pequeño, y ¿quién no lo ha hecho? De una manera u otra las obras del literato galo nos han llegado a todos: 20.000 leguas de viaje submarino, Viaje al centro de la Tierra, La isla misteriosa, La vuelta al mundo 80 días, Miguel Strogoff, Los hijos del Capitán Gran… ¡son novelas muy famosas!
Como todo, al hacerte mayor se ve desde una perspectiva diferente, y piensas: “bueno, eso son novelas para jóvenes”. Pero cuando coges una de sus obras y la relees, te das cuenta de lo equivocado que estabas, y disfrutas con la misma pasión, o incluso mayor, que cuando eras niño. Te sumerges en un mundo de Viajes Extraordinarios del que no quieres salir, y ves con ojos de adulto que esas obras maestras esconden mucho más de lo que veías cuando eras joven. De ahí la gran influencia de Verne en nuestro mundo de hoy, siendo un autor absolutamente actual a pesar de haber fallecido hace más de 100 años.
Por otro lado, desde el punto de vista histórico, la obra verniana tiene una importancia excepcional. Sus novelas, todas ellas, estaban minuciosamente preparadas. Antes de entrar en materia se documentaba abundantemente, para dar realidad a los hechos a narrar. Por eso, Verne es una inagotable fuente histórica, pues no sólo cuenta una aventura, sino que la contextualiza geopolíticamente, así como ofrece fieles descripciones de la sociedad, la cultura, las tradiciones, religiones y todo aquello que la ubique en un contexto de espacio y tiempo real.
-Entonces, ¿podemos decir que hay una lectura adulta de Verne?
-La magia de Verne es que cualquier persona, indistintamente de su procedencia, edad, sexo o religión, puede disfrutar con sus novelas. Su editor, Hetzel, influyó fuertemente en la obra verniana. En un principio el público al que se destinaba las novelas era el juvenil. Pero Verne sabía que había distintas lecturas de su vasta colección. Tal vez por ello pronunciara “me siento el más desconocido de los hombres”. Encasillado en el género de aventura juvenil, su obra traspasa todas las fronteras, con novelas muy maduras y profundas como Los náufragos del Jonathan, Familia sin nombre y otras muchas.
-¿Cómo nace y cuáles son los propósitos de la Sociedad Hispánica Jules Verne?
-Se trata de una Sociedad sin ánimo de lucro, oficialmente inscrita en el Registro Nacional de Asociaciones y en la Agencia Tributaria, con sus obligados Estatutos y Acta Fundacional.
El proyecto de la Sociedad tiene su origen en el Presidente, Ariel Pérez (Cuba, 1976), un prestigioso, reconocido y premiado investigador de Julio Verne. Hace años intentó poner en marcha la idea, pero no llegó a buen puerto. Entonces tanto Ariel, como el actual Vicepresidente Cristian Tello (Perú, 1977) –un igualmente reconocido verniano-, prosiguieron los estudios e investigaciones por su cuenta. Fue en abril de 2012 cuando yo contacté por primera vez con Ariel. Vimos que existían muchas sociedades alrededor del mundo que dedicaban sus esfuerzos al análisis del escritor francés, pero ninguna dentro del mundo hispánico. Estuvimos barajando diversas posibilidades, y concluimos que era necesario crear una sociedad que aunara a toda nuestra cultura, transnacional y fronteriza, independientemente de la procedencia.
Contamos igualmente con la colaboración en la Junta Directiva de Pasqual Bernat (Barcelona, 1958) e Israel Almanza (México, 1978).
Nuestros propósitos son bastantes claros: Recopilar, procesar y difundir la vida y obra del literato Julio Verne. En particular, nuestros objetivos son promover, inspirar y fomentar la organización de reuniones, eventos y actividades, tanto presenciales como a través de los distintos medios de comunicación existentes, con los miembros de la Asociación y establecer un servicio de asesoramiento, información y representación. También queremos impulsar la investigación y la divulgación científica en el ámbito de competencia sobre la vida y obra de Verne, así como establecer una relación y colaboración con otras asociaciones, clubes, instituciones e individuos con objetivos e intereses afines.
-¿Aún hay obra inédita de Julio Verne?
-En los últimos treinta años se han publicado en francés varias obras inéditas del autor galo, por ejemplo París en el siglo XX, Viaje con rodeos a Inglaterra y Escocia, El tío Robinson y todas las novelas póstumas de la mano de Jules que inicialmente habían sido rescritas por su hijo Michel. Pero es necesario resaltar que en nuestra lengua quedan por traducir muchísimas de las obras del legado de Verne, y esa es una de nuestras prioridades.
A su vez, es menester realizar igualmente una minuciosa labor investigadora de las traducciones, a fin de que podamos determinar cuales son las más fidedignas. Todo ello viene (y vendrá) reflejado en nuestra web.
-Supongo que una de las tareas que tenéis entre manos es reunir al mayor número de aficionados y estudiosos, de habla hispana, de la obra de Verne. ¿Explícanos qué pasos estáis dando para ello y si en España hay muchos seguidores?
-En tan sólo dos meses, después de poner la web en línea, ya contamos con 21 miembros de siete países diferentes y de muchas partes de España y el número crece cada día. Después es importante decir que hemos recibido un apoyo mayoritario de los más prestigiosos estudiosos de Verne de todo el mundo. Dentro de España, Verne está en auge. Existe un grupo especializado en la materia, compuesto por profesores y académicos del Departamento de Filología Francesa de la Universidad de Zaragoza, con el que mantenemos una excelente relación: el Grupo AXEL. Este año 2012 realizaron un encuentro en Huesca, a la que tuve la oportunidad de asistir, comprobando que desde todos los rincones de España vinieron especialistas del autor francés… ¡nunca pensé encontrarme tantísima gente interesada!
La inscripción en la SHJV ciertamente no es gratuita, pero sólo cuesta 30 euros anuales. Estamos hablando de 2,50 euros por mes, lo cual es una tarifa sumamente módica. Invitamos a los lectores que lo deseen a inscribirse, ya que conlleva diversos beneficios interesantes.
-¿Cómo cuáles?
-Se va a editar la revista Mundo Verne en papel, que antes se hacía en formato digital. La calidad de la edición será mayor y se enviará gratuitamente tres veces al año a los miembros.
La SHJV cuenta con un sello editorial propio, Ediciones Paganel, que publicará obras inéditas de Verne, biografías y en general popularizará el conocimiento verniano para los hablantes hispanos, donde los asociados serán los primeros en tener conocimiento de las novedades y podrán publicar sus investigaciones en dicha editorial o en la revista.
-Para el año que viene tenéis un encuentro internacional en Barcelona.
-La Sociedad Hispánica Jules Verne tendrá el honor de organizar el Primer Congreso Internacional Verniano, del 4 al 6 de septiembre de 2013. Será en Barcelona, en el fantástico edificio protegido del Antiguo Hospital de la Santa Cruz, en la calle Carme, 47. Además de la SHJV, el evento cuenta con la colaboración de la Societat Catalana de la Història de la Ciència i la Tècnica.
En el congreso contaremos con las primeras espadas en la materia de ámbito internacional, donde expondrán sus estudios y resultados sobre la vida y la obra de Verne. Al ser tan prolífico el legado del escritor, y abarca tantas disciplinas, que las comunicaciones serán dispares y muy instructivas. Es una oportunidad única de poder encontrar tantas personalidades reunidas, incluso para aquellos que apenas conozcan la obra de Verne, ya que los apasionados especialistas tratan los temas de forma accesible y sencilla.
-Primeras espadas en el estudio de Verne son Volker Dehs; Olivier Dumas; Jean-Michel Margot; Xavier Noël; Daniel Compère o el amigo Piero Gondolo… ¿vendrá alguno?
-¡Vendrá gente de todo el mundo! Piero Gondolo es miembro de honor de nuestra sociedad y estará en Barcelona. Volker Dehs, el mejor biógrafo de Verne, ha confirmado su presencia. En fin, habrá todo un elenco de personalidades digno de admiración. Quisiera destacar que, ante todo, a la gente que estamos interesados en un tema tan apasionante como éste nos une una buena amistad, y el evento de Barcelona es una oportunidad para conocernos personalmente. Además, Barcelona es una ciudad excepcional… ¿quién no quiere disfrutar de la ciudad Condal unos días?
-Nicolás, me estás contagiando tu entusiasmo… ¿quieres añadir algo más antes de que te haga la última pregunta?
-La Sociedad publicará la obra completa de Verne en español en formato digital en el sitio web. En primera instancia saldrán todos los Viajes Extraordinarios con sus ilustraciones originales, y luego se añadirán el resto de obras. Desde la web, nuestra ventana al mundo, gestionamos telemáticamente las conferencias de la Junta Directiva y presentamos una vasta documentación que va aumentando día a día. También encontraran la forma de asociarse de una forma fácil. Además contamos con dos foros especializados, uno en castellano y otro en francés. Invito a todo el mundo a participar en los mismos, así podrán comprobar de primera mano el interés que suscita Julio Verne en todos los rincones del planeta.
-¿Me aceptáis como miembro de la sociedad?
-¡Por supuesto, ya contábamos con ello!
Web sociedad Jules Verne – Facebook Verne hispánico – Twitter Verne hispánico